7 частиц финского языка

Финский язык, как и любой другой язык вообще, стремится к компактности, экономии языковых средств. Этого помогают достичь частицы – служебные части речи, которые придают слову или целому предложению особый оттенок, эмоциональную окраску или усиливают высказывание.

В лингвистике они относятся к явлению с забавным названием – прилепам (или агглютинативным аффиксам), потому что они «прилепляются» к концу слова, в основном к тому, на которое падает логическое ударение, поэтому не нужно лишних слов, чтобы вложить тот или иной смысловой оттенок в предложение, для этого достаточно присоединить всего одну маленькую частичку!

общение арт

Частицы – это характерная черта разговорного финского языка, однако они могут встречаться также и в литературном языке. Ниже рассмотрим наиболее употребляемые частицы в финском языке.

1. – kin

Аналог слова myös (тоже, также): minäkin = minä myös , она используется только в утвердительных предложениях и может употребляться в следующих случаях:

  • Значение тоже, также myös:

— Minä kuuntelen radiosta uutiset. Pidän musiikistakin. – Я слушаю новости по радио. Люблю также и музыку [послушать].

  • Оттенок неожиданности:

— Hän puhuukin suomea oikein hyvin. – Он, оказывается, хорошо говорит по-фински.

  • Уверенность в произошедшем или ожидаемое событие:

— Luotin siihen, etta hän soittaa, ja han soittikin. – Я верил в то, что он позвонит, и он позвонил.

  • Оттенок «даже», больше, чем один:

Ostitko kirjan? – Ты купил книгу?
— Ostin kaksikin kirjaa. – Я купил даже две книги.

  • Усиление, подчеркивание важной информации:

— Konsertin ilmapiiri oli painostava. Olutkin loppui kesken. – Атмосфера на концерте была гнетущей. И пиво закончилось быстро.

  • Приказ или угроза:

— Tulekin ajoissa! – Приди вовремя!
— Sano viela sanakin, niin suutun! – Скажи еще хоть слово, и я рассержусь

начальник ругает подчиненного

2. – kaan

То же, что и –kin, но употребляется преимущественно в отрицательных предложениях, аналог выражения ei myöskään (тоже не). Тем не менее, может использоваться и в утвердительных предложениях, однако эти предложения будут передавать отрицательный смысл, сомнение или вопрос.

  • Тоже, также не:

— En pidä kaalista. – Я не люблю капусту.
— Еn minäkään. – Я тоже [не люблю].

  • Реальность не совсем такова, какой ее представлял говорящий:

— Eiko Pekka tulekaan mukaan? Han sanoi tulevansa. – То есть Пекка не придет? Он же сказал, что придет.

  • Выражение восхищения со словами Kuinka и Miten:

— Oih, kuinka ihana tämä rosa väri onkaan! – Ой, как прекрасен этот розовый цвет!

  • Ожидание напоминания от собеседника:

— Paljonko se nyt maksoikin, en jaksa muistaa? – Сколько это там стоило, не могу вспомнить?

  • Усиление:

— Konsertin ilmapiiri oli ihana. Olutkaan ei loppunut kesken. – На концерте была замечательная атмосфера. И пиво не кончалось.

— Hän ei sanonut sanaakaan. – Он не сказал ни слова.

мужчина с заклеенным ртом

3. – han/hän

На русский язык эту частицу можно перевести как «ведь», «-ка», «же», «небось», «скорее всего». В некоторых случаях она на употребляется для смягчения высказывания, делает предложение более вежливым.

  • Оттенок вежливости:

— Autahan meitä! – Помоги-ка нам!

  • Ожидание подтверждения, оттенок сомнения:

— Autathan meitä? – Ты ведь поможешь нам?

  • Риторический вопрос:

— Missahan maassa niin hyvin olla? – И в какой же стране так хорошо?

  • Удивление:

— Sehän on kallista! – Это же дорого!

  • Подчеркивание правоты:

— Sanoinhan sinulle, että olutkioski on toisella puolella kaupunkia. – Я же сказал тебе, что ларёк с пивом находится на другом конце города.

  • Совет сделать что-то, приказной тон:

— Menehan jo kotiin. – Шел бы уже домой.

  • Напоминание о чем-л.:

— Tanäänhän on keskiviikko. Meillahan on suomen tunti aina keskiviikkoisin. – Сегодня же среда. У нас ведь всегда урок финского по средам.

картинка напоминание

4. – pa/pä

Присоединяется преимущественно к первому слову предложения. Имеет приблизительное значение «ну и ну!», «ведь», «же».

  • Выражение удивления, восхищения, досады:

— Tämäpä on valoisa huone! – Ну и светлая же комната!
— Onpa kaunis kissa! – Ну и красивая же кошка!

  • Риторический вопрос:

— Kukapa ei haluaisi mennä Suomeen? – Кто бы не хотел поехать в Финляндию?

  • Выражение протеста, возражение:

— Et sinä juo niin paljon olutta. – Ты не выпьешь так много пива.
— Juonpa. – А вот и выпью.

— Älä soita tänne enää koskaan. – Никогда больше сюда не звони.
— Soitanpa! – А вот и позвоню!

  • Употребление в старых финских сказках:

— Olipa kerran ukko ja akka… – Жили-были старик со старухой…

художник леонид баранов счастливая старость

5. – ka/kä

Употребляется с отрицательной частицей ei: enkä, etkä, eikä и т.д. Также прибавляется к вопросительным местоимениям. Используется в следующих случаях:

  • Перечисление:

— En puhu suomea enkä englantia. – Я не говорю ни по-фински, ни по-английски.
— Minulla ei ole rahaa eikä energiaa työhön. – У меня нет ни денег, ни сил, чтобы работать.

  • Выражение сильного возражения:

— Opiskelen suomea joka päivä. – Я учу финский каждый день.
— Etkä opiskele! Sinä vain teeskentelet opiskelevasi!
  – Да не учишь ты! Ты только притворяешься, что учишь его!

  • Употребление с вопросительными словами, как например, mihin, minne, kenen и др. (распространенно в разговорном языке):

— Mihinkä (=Minnekä) aiotte mennä? – И куда это вы собрались?

люди со знаками вопроса

6. – s

Используется для придания фамильярности, смягчает высказывание. Может присоединяться к другим частицам : — pas/päs, kas/-käs.

  • Оттенок непринужденности:

— No mitäs kuuluu? – Ну, как делишки?
— Tules nyt jo tänne! – Давай-ка топай сюда уже!

  • Выражение неожиданности:

— Olipas niin siistiä! – Было так круто!

  • Возражение:

— Menkääs muualle! – Шли бы вы в другое место!
— Emmepäs mene! – А вот и не пойдем!

7. – ko/kö

Вопросительная частичка, на русский можно перевести как «ли». Присоединяется к слову, на которое падает смысловое ударение:

  • Onko se kukka? – Это цветок?
  • Sekö kukka on? – Это ли цветок?
  • Kukkako se on? – Цветок ли это?
  • Eikö se ole kukka? – Разве это не цветок?

Используется также и в косвенных вопросах:

  • En tiedä tuleeko opettaja tunnille huomenna. – Я не знаю, придет ли преподаватель завтра на урок.

Заключение

Таким образом, мы рассмотрели важнейшие частицы финского языка. Стоит отметить, что в современном финском наблюдается тенденция к размытости значений, то есть зачастую точное значение частицы можно определить только исходя из контекста или от цели высказывания.

человек в полете

Перевод текста с картинки: Облака уплывают вдаль, и я вместе с ними…

Фраза отсылает к фильму режиссера Аки Каурисмяки «Вдаль уплывают облака» (фин. Kauas pilvet karkaavat), лейтмотивом в котором является одноименная песня Pilvet karkaa, niin minäkin исполнителя Раули Сомерйоки (фин. Rauli Badding Somerjoki).

Приходите на наши курсы финского языка, наши преподаватели обязательно помогут вам лучше разобраться в грамматике финского языка!

Дата публикации: 18 ноября 2021

Отзывы о языковом центре ЛингваКонтакт

Тест на знание финского языка
Пройди онлайн тест в ЛингваКонтакт и узнай насколько хорошо ты знаешь финский язык!
Жми кнопку!
Частицы в финском языке — правила образования, употребления